Pages

Sad for this bird...

This morning, I heard a thump and knew a bird had hit a window. I went out, and it was already dead. Sad moment, as I took it in my hand, she was still warm: it was a female Cassin's Finch. I always bury them in my flower beds when it happens, and this time, I drew her before doing so. Alan and I are also talking about installing a system of thread to prevent more collisions. We found a great idea on www.birdsavers.com and I hope it is discreet enough, I don't want to feel like I'm in jail, or like in Africa where there was metal grids on our windows. But I can't stand when those lovely birds die.


Ce matin j'ai entendu un bruit sourd et ai su tout de suite qu'un oiseau s'était cogné sur une fenêtre. Je suis sortie, il était déjà mort. C'etait un moment triste, lorsque je l'ai pris dans ma main : c'était une femelle Cassin's Finch (pinson de Cassin ?). Je les enterre toujours dans les plate-bandes quand cela arrive, et cette fois je l'ai dessinée avant de le faire. Alan et moi pensons installer un système de fils pour éviter d'autres collisions. Nous avons trouvé une bonne idée sur http://www.birdsavers.com/buildyourown.html et j'espère que ce sera suffisamment discret, je ne veux pas me sentir en prison, ou comme en Afrique, ou il y avait des grilles de métal sur les fenêtres. Mais je supporte mal quand ces jolis oiseaux meurent.

Traduction du poème

Je n'ai vu qu'un oeil
Dans l'aube, tandis que j'en allais :
Un oiseau peut porter tout le ciel 
Dans ce petit bouton qui brille.
Jamais de ma vie je n'allai
Si profondément dans le firmament.
~ Harold Monro.

1 comment:

Marie-Armelle Lancrey said...

"gai comme un pinson" car ces jolis oiseaux chantent tout le temps ; si tu écoutes bien, tu l'entendra chanter dans le paradis des oiseaux où il est, pour te remercier du si beau portrait que tu as fait en souvenir de lui